neunzehn, wie, was ?♦

Thursday, October 23, 2008

--

kleiner junge zeig wie es geht ;
hüpf wie einst wir und zeig mir die regeln ;
spring nicht über mein ziel ;
halt die Luft damit ich sichergehen kann ;
das deiner dich findet ;
hier in meinem gedankenzelt ;
freiwild jagd uns früh genug auf den Baum .

Zelte und Decken, halten uns fern der Welt ;
Kasse um Kasse trennen sie sich ;
der Ofen ist aus in meine Richtung ;
doch kommt nicht näher ;
fliegt er doch zurück zu einem ;
den ich Kohlen werfen lasse .

Grosse Schleusen furchtes wegen ;
schliessen ihre Tore vor angst auf Frieden ;
sehen können sie nichts ausser angst ;
Ich hoffe sie werden bald unsere höhle verlassen .

Im Schlepptau des Lastkahns,
finde ich Schwärme von tauchern ;
Tauchen in endlosen reihen ins Schwarze ;
die Spur der Wahl ist unauslöschbar ;
findet sie und helft ihnen Tiefer ;
das sie treiben bald auf der grenze des Meeres .

--

Ich, Lehrer deiner gedanken ;
jungfräulich, rein, solltest mir danken ;
hab ich dich doch bewahrt vor wahrheiten ;
kannst weiterschlafen in deinen bett, dem eingesargten ;
finde ruh im traum der Lande und flüsters allen andren ;
zu, das Ich der Hüter deiner Blüte stillhalten will ;
deine gelüste, mein Wort Tatenschwer ;
reibt es am Weg des Lebens, lass mich dich schützen ;
ewiglich.

--

Ohne Druck keine abdruck ;
keine Rinne ohne tiefe ;
sehend ohne licht ,
findest du es oder nicht .

--

Aus der luft werd ich entrissen ;
an den andren strand geschmissen ;
ertrage schläge ohn' gewissen ;
verlier mich in Gewohntem Teich ;
damit der ein' mich nicht erreicht .

--

Siehst eine Saite des Spiegels nur ;
findest kein Wir im Ich ;
trauert abgbranntem hinterher ;
trägst die lasten von zehn eseln ;
dein ganzes leben lang ;
schuld ists' eben dann .

--
E: = Ertes
L: = Lantis

E: Forgive old Son, how times fled by,
showered in golden blossoms I have.
Forgot the mortal day, as ever I have.

L: Oh youngest Fathers of mine,
running fast and ever faster my,
time has run me by.
Let us join in elders ritual,
and kill the day in Ebon times.

E: Eldest child I've ever had,
come pour me the other one,
from your hand I want it given,
to thy slayer of the heaven.

L: Old one take the cup,
try sip it in one sup.

E: Nearly unborn one,
try to throw your time,
not mine.

--

Sehe ich Staub,
oder sind es Sterne,
woher kommt das Licht,
das nun trifft in mein Gesicht.

--

Rede ich mit dir,
einem teil von mir,
die ansicht einer tür,
geöffnet in richtung ,
der einzig wahre ;

--

Das Messer des Lernens,
Schneidet tief,
ich hoffe ich sterbe bald,
an seinem Süssen Geschmack.

--

zeigst du anderen dein Spiegelbild ;
sehn sie nicht dich sondern sich.

--

gib mir deine tote stimme ;
füll die glaubenurne ;
zeig mir welche puppe du erwählst ;
damit sie dich erhängen kann .

--

Labels: , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home